學英文學了很多年,英語能力已經不錯了,但是,你知道你和一個以英語為母語的英美人士,所認識的英文哪裡不一樣嗎?
舉個例子,你就會知道了。clear這字,讓你想到什麼?清楚的。還有呢?你看到樹,但就沒見到林。林,指的是這個字整體的面向。老外看到這個字時,他的腦袋出現了:someone’s speech can be clear,a concept can be clear以及a window can be clear三個概念。
而see這個字呢?當你看到這個字時,你是不是直接就只想到「看」這個意思?然後呢?而以英語為母語的人看到的是I see the house. (真的用眼看到) 及I see what you’re saying. (懂)、See that the lights are turned off before you leave the office. (注意)。
你有沒有看到的是一個字其實有具體與抽象的兩個面象。
要把英文學得像一個以英語為母語的人一樣,真的要見樹也見林。如何見樹見林呢?我們用一棵繁茂的樹比喻為一個字的完整意思,樹幹、分幹與細枝三個部份。字的核心意義(core meaning)就是它的樹幹,它的延伸意義(extended core meaning)是樹幹分離開來的第二分幹,而細枝就是整體(scope)。
我們就以distant這個字為例:
翻閱字典,你會發現distant有以下幾個意思:(1) far off in space; remote(2) apart or far off in time(3) not closely related(4) (of a trip) long(5) reserved or aloof(6) not focused on the present
這幾個意思當中,你可以歸納出far是其核心意義(core meaning),同時,你還可以看出來它可以延伸出兩個意義:一個是距離上的far(如1),一個是情感上的far(如3、5)。有了這樣的歸納,就比較容易看到一個字的全貌(scope)。
再以look為例,翻開字典,你會發現look的解釋說明列了一長串,你大概也不曾仔細讀過。但是,你一定可以找出look的core meaning,就是Use of the eyes。
這裡有幾個字,請你查一次字典,從頭到尾仔細讀過一次,請你歸納出它的完整意義。address、value、progress、account、stress、profit、process。注意,這些字既是名詞又是動詞,一般人中文人口比較不會用動詞,看看你會不會用。查字典建議用www.dictionary.com。
沒有留言:
張貼留言